La traite des êtres humains au XXIe siècle. XXIe century human trafficking.
Rythmes et Mise en scène de Carol Jones.

Avec Carl Archambault, Florence Blain Mbaye, Marie-Adeline Choquet, Carol Jones et Philippe Meunier.

Follow the drinking gourd

Follow the drinking gourd

Issue du folklore américain la chanson Follow the Drinking Gourd fut d’abord publiée en 1928. Pourtant, la croyance populaire lie Drinking Gourd à l’époque de l’esclavage américain. La chanson aurait été utilisée par les opérateurs du Réseau de chemin de fer clandestin (Underground Railroad) et elle fournissait des instructions codées de même qu’une carte pour permettre aux esclaves fugitifs de se rendre au Nord et d’atteindre la liberté. Littéralement traduit, "drinking gourd" veut dire « gourde pour boire ». Cependant, ici l’expression signifie la Grande Ourse, dont la pointe nous dirige vers l’Étoile Polaire, et incidemment le Nord.

Paroles :

Follow the drinking gourd
Follow the drinking gourd
For the old man is awaiting for
To carry you to freedom
If you follow the drinking gourd

When the sun comes back
and the first quail calls
Follow the drinking gourd
For the old man is awaiting
To carry you to freedom
If you follow the drinking gourd

Traduction et signification :

Suis la gourde d’eau (la grande ourse)
Suis la gourde d’eau
Parce que le vieil homme t’attend (la petite ourse)
Pour te mener vers la liberté (l’étoile polaire)
Si tu suis la gourde d’eau

Au retour du soleil
(au printemps)
À l’appel de la première marmotte
Suis la grande ourse...